murys: (Default)
[personal profile] murys
Я не помню, на каком языке что-то читала. Совершенно. Ну конечно если это был стих, или точная цитата - тогда да. А так меня неизменно ставит в тупик вопрос "у тебя эта программа русифицированная?". Да не знаю я, чес слово, не задумывалась. Или тоже могу искать статью, чтобы дать ссылку - чтобы понять, что мою ссылку собеседник не сможет прочитать... Получается так, что я получаю нужную мне информацию, и если она никак поэтически или эмоционально не окрашена, то переваривается и усваивается, что и требовалось. Как калории. Независимо от источника.

Date: 2008-05-30 09:06 pm (UTC)
From: [identity profile] aldanare.livejournal.com
У меня тоже на языки никакая память, потому что запоминается только смысл.
Я один раз очень удивилась, когда друг вернул мне диск с китайским фильмом со словами: "Да нет там русского перевода!" Там действительно оказался оригинал с английскими субтитрами...
Edited Date: 2008-05-30 09:07 pm (UTC)

Date: 2008-05-31 06:41 am (UTC)
From: [identity profile] murys.livejournal.com
Ага, это вот истоия прямо будто про меня :-) смеялась от души.

Date: 2008-05-31 04:06 am (UTC)
From: [identity profile] murdalak.livejournal.com
Клёво! А я запоминаю язык и иногда обстоятельства, но очень редко - точного автора, особенно если мысль умная. И это ужасно неудобно.

Date: 2008-05-31 06:42 am (UTC)
From: [identity profile] murys.livejournal.com
Автора я тоже могу попутать, но чаще я просто не называю автора, а то нах получится, чтоя одними цитатами разговариваю, изредка вставляя слова для связки (не всегда, но под настроение бывает).

Date: 2008-06-03 02:02 pm (UTC)
From: [identity profile] lawyerka.livejournal.com
Здорово :) А я не могу смотреть фильмы, где русский текст идет поверх английского, а английский - тоже слышен. Ну или французский. Потому что часть оригинального текста "забивается", и теряется вкус самого фильма... :)

Date: 2008-06-03 03:14 pm (UTC)
From: [identity profile] murys.livejournal.com
Я такие фильмы могу смотреть, улавливаю оба слоя сразу. Но вот тем, кто смотрит со мной - им не позавидуеешь, потому что я все неточности и ляпы переводчика попутно комментирую. Не теряя при этом нити смысла.

Французский - такой удивительный язык, что я могу малв-мала на нем читать, но просто абсолютно не вопринимаю на слух. И не говорю вслух. Поэтому с удовольствием слушаю музыку на французском, для меня это - инструментал :-)

Немецкий - как повезет. Бывает много понятно, бывает вообще ничего (у них же там диалекты и варианты). Сама могу только сказать как меня зовут и если очень много выпить - объясниться на бытовые темы.

Profile

murys: (Default)
murys

August 2011

S M T W T F S
 12 3456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 23rd, 2025 02:46 am
Powered by Dreamwidth Studios