Еще к 100 фактам (15)
May. 30th, 2008 11:14 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Я не помню, на каком языке что-то читала. Совершенно. Ну конечно если это был стих, или точная цитата - тогда да. А так меня неизменно ставит в тупик вопрос "у тебя эта программа русифицированная?". Да не знаю я, чес слово, не задумывалась. Или тоже могу искать статью, чтобы дать ссылку - чтобы понять, что мою ссылку собеседник не сможет прочитать... Получается так, что я получаю нужную мне информацию, и если она никак поэтически или эмоционально не окрашена, то переваривается и усваивается, что и требовалось. Как калории. Независимо от источника.
no subject
Date: 2008-05-30 09:06 pm (UTC)Я один раз очень удивилась, когда друг вернул мне диск с китайским фильмом со словами: "Да нет там русского перевода!" Там действительно оказался оригинал с английскими субтитрами...
no subject
Date: 2008-05-31 06:41 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-31 04:06 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-31 06:42 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 02:02 pm (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 03:14 pm (UTC)Французский - такой удивительный язык, что я могу малв-мала на нем читать, но просто абсолютно не вопринимаю на слух. И не говорю вслух. Поэтому с удовольствием слушаю музыку на французском, для меня это - инструментал :-)
Немецкий - как повезет. Бывает много понятно, бывает вообще ничего (у них же там диалекты и варианты). Сама могу только сказать как меня зовут и если очень много выпить - объясниться на бытовые темы.